亚洲胡狼与阿拉伯人
们我宿营在一块绿洲上,旅伴们都睡了。个一阿拉伯人,他⾼⾼的个子,⽩⽩的⽪肤,从我⾝旁走去过。他刚安顿好骆驼,正向睡铺走去。
我仰面躺在草丛中,总想觉睡,却又睡不着。远处,只一亚洲胡狼在哀嚎。我又重新坐来起。刚才还很遥远的东西,在现
下一子近在眼前。一群胡狼向我涌来,它们眼睛一闪一闪地放出黯淡的金光,细长的⾝躯,像是在鞭子的指挥下有规律地、灵活地运动着。
其中只一从背后挤过来钻在我的臂下,跟我紧紧地贴在起一,像好它需要我⾝体的热量,然后走到我面前,几乎贴着脸面对我道说:“我是这一带最老的亚洲胡狼,很幸运还能在此向你问好。我几乎经已气馁了,为因很久很久以来们我都在期盼着你,我⺟亲等待过你,的她⺟亲以及⺟亲的⺟亲以至全部亚洲胡狼的⺟亲都等待过你。请相信这一点。”“这使我感到吃惊。”我说,时同却忘记点燃那堆木柴,用它的烟可以吓退胡狼。“听到这些我感到分十吃惊。我来自遥远的北方这是只巧合,在现做短暂旅行。胡狼们,们你到底要想什么?”
像好是受到我那乎似过分友好的答话的鼓舞,它们更紧地围在我⾝边,都短促地

着气。
“们我
道知,”那只最老的始开说“你来自北方,这正是们我的希望所在,那里有理解,而这在此地的阿拉伯人中间是无法觅到的。们他冷漠傲慢,毫无理解可言,这你也道知。们他戕害动物为以食,而对于腐烂的动物尸体则不屑一顾。”
“说话音声别么这大,”我说“阿拉伯人就睡在附近。”
“你真是个外地人,”那亚洲胡狼说“否则你该道知,在世界历史上还从未有过胡狼害怕阿拉伯人的事。难道要们我惧怕们他吗?们我被下逐与样这的民族为伍,这难道还不够倒霉吗?”
“可能,有可能,”我说“但对于与我毫不相⼲的事情,我不敢妄做评论。这像好是一场由来已久的争吵,它经已与双双的⾎

融为一体,此因,许也
有只⾎流尽了,矛盾才能解除。”
“你太聪明了,”那个老胡狼说。所有胡狼呼昅更加急促,尽管一动不动地站着,

脯却起伏不断。一股苦苦的、有时有只紧咬牙关才能忍受的气味从它们张开的嘴中涌出。“你真是太聪明了,你所说的正符合们我的古训。那么,们我就喝了们他的⾎来结束这场争吵。”
“哎!”我异常地惊叫道“们他会保卫己自,们他会用们他的火

把们你成群成群地杀死。”“你误解了们我,”它说“看来这种人在北方⾼地也是的有。们我是不会杀死们他的,况且尼罗河⽔也不够清洗们我⾝上的⾎迹。要只看一眼们他活着的躯体们我就会跑开,跑到⼲净的空气里,跑到沙漠里去,那儿此因就成了们我的家。”
这期间,从远处又跑来许多胡狼。所的有胡狼都把头低下来夹在腿两之间,用爪子擦洗着,乎似要掩蔵一种厌恶的心情,这厌恶狰狞可怖,我恨不得一纵⾝逃出它们的包围圈。
“那么们你想⼲什么?”我道问,并试图站来起,然而我不能,为因两只小胡狼在⾝后紧紧地咬住了我的外⾐和衬⾐,我只好继续坐着。“它们咬着们你的⾐襟呢,是这尊敬的表示。”那老胡狼认真地解释道。“它们应该放开我!”我吼道,会一儿对着那老狼,会一儿又对着那两个小狼。“它们自然会放开的,如果你样这要求的话。但是需要稍等片刻,为因按照习俗它们咬的很深,必须慢慢地才能松开牙齿。利用这点时间,请你听听们我的请求吧。”“们你的做法并未么怎使我动心。”我说。“们我再不要样这
为因行为笨拙而互相报复。”它说,第次一以其自然的声调哀求道:“我辈乃是可怜的动物,无论好事情是还坏事情,们我都只能使用这副牙齿。”“你究竟要想什么?”我道问,语气稍微缓和了一些。“先生啊,”它叫道,时同其他胡狼都嚎叫来起,远远地听来起
像好一首曲子。“先生啊,你可要来结束这场使世界裂分为二的争吵啊!你正是们我祖先所描述的那位肩负这使命的人。们我
定一要从阿拉伯人那里获得和平,们我
定一要得到可呼昅的空气以及未受阿拉伯人玷污的环顾一切的视野,们我不要听到羊遭到阿拉伯人杀屠时的悲哀鸣叫。所有动物的死都应该是平平静静的。们我要毫无⼲扰地喝尽它们的⾎,吃尽它们的⾁。们我
要只纯洁无瑕,除此而外,别无所求。”——这时,所的有胡狼都菗噎地哭来起——“为什么这世界上有只你还能忍受这种事?你灵魂⾼贵,內脏甜美。们他的⽩⾐服肮脏不堪,们他的黑⾐服污秽至极,们他的胡须狰狞可怖,看一眼们他的眼角令人作呕,们他抬起胳膊时,腋窝里肮脏得如同地狱。此因,先生啊,此因,尊贵的先生啊,请用你万能的双手,请用你万能的双手拿这把剪刀剪断们他的喉咙吧!”随着它的头猛地一转,走过来只一胡狼,用尖牙叼着一把満是老锈的小剪刀。
“这把剪刀终于出现了,那么事情可以结束了!”们我旅队的阿拉伯向导喊道。他

风悄悄地摸到了们我跟前,在现正挥舞着他那大巨的鞭子。
胡狼们顿时作鸟兽散,但在不远处又停住了。么这一大群动物紧挨着呆呆地蹲在起一,看来起像一条窄窄的栅栏,被鬼火包围着。
“先生,你在现也耳闻目睹了这出表演,”那阿拉伯人说,他愉快地笑着,但不失其民族的矜持。“你在现
道知了这些动物要想什么吗?”我问。“当然,先生,”他说“这个妇孺皆知。要只有阿拉伯人存在,这把剪刀就会在沙漠上游曳,跟踪们我直到天边。它们会把这把剪刀

给每个一欧洲人去完成这一重大的使命,而每个欧洲人都可能是它们的合适人选。一种荒谬的企图附着于这些动物⾝上,它们是笨蛋,十⾜的笨蛋。此因,们我喜

它们,它们是们我的爱⽝,比们你的要好。着看吧,一头骆驼在夜里死了,我叫人把它弄来。”
四个人把一具沉重的尸体抬到们我面前,扔到地上。不等它落地,胡狼们就叫了来起。每只都像好被绳索牵着一样顺从地、时断时续地爬过来。它们完全忘记了阿拉伯人的存在,忘记了仇恨,那具散发着浓浓的气味的尸体使它们着了魔,忘记了一切。只一
经已抱住了死骆驼的脖子,一口就咬住了动脉⾎管。像一台狂疯的小⽔泵不顾一切而又无望地想扑灭一场大火一样,它浑⾝每一块肌⾁都被扯动、都在菗搐。转眼间,所的有胡狼扑去过,像座小山一样庒在那具尸体上,⼲起了同样的事情。
这时,那向导挥起坚利的鞭子,左右开弓,用力向它们菗打去过。它们抬起头,似醉似昏,见看阿拉伯人站在面前,这才感觉到嘴被鞭子菗打的疼痛。是于后跳一步,又向后跑了一段距离。但是那骆驼的⾎经已流得満地是都,还蒸发着热气,躯体已被撕开了好几个大口子。它们抵挡不住这

惑,又扑上去。那向导又举起了鞭子,这次,我抓住了他的胳臂。
“你是对的,先生,”他说“让它们继续它们的营生吧,且而,们我也该出发了。你经已看到它们了,奇怪的动物,是不吗?它们是多么恨们我呀!”
(温仁百译)
pEPeXs.Com